Aujourd’hui, j’ai traduis quelques lignes à propos des «ethnic media». Aux États-Unis, l’association New America Media regroupe un grand nombre de ces ethnic media, des médias qui ont pour public-cible des personnes d’une même origine, notamment latino-américaine dans le cas de ce pays.
D’autres exemples ici et là. Sur ce dernier site, j’aime particulièrement la phrase: «With over 10 % of the total population of Ireland now ethnic, your marketing plan is not complete without us». Toute la question se résume à définir qui est ethnique et qui ne l’est pas, quelle est la différence entre une personne d’une autre origine ethnique et un étranger !
En français, il apparaît qu’on parle de médias de la diversité. Voyez aussi ce qu’en dit Altermondes. Pourtant, il me semble que ce concept de diversité est très politiquement correct, un moyen d’intégrer ces minorités, ces communautés qui dans une masse dont on souligne la diversité ont la même place que n’importe quelles autres. Malheureusement je n’ai pas trouvé d’autre appellation, si quelqu’un en connaît, je suis preneuse. On parle aussi de médias communautaires, mais cette appellation désigne habituellement des médias qui favorisent la participation de la communauté.