Aujourd’hui, j’ai traduis quelques lignes à propos des «ethnic media». Aux États-Unis, l’association New America Media regroupe un grand nombre de ces ethnic media, des médias qui ont pour public-cible des personnes d’une même origine, notamment latino-américaine dans le cas de ce pays.
D’autres exemples ici et là. Sur ce dernier site, j’aime particulièrement la phrase: [...]
Archive de la catégorie «Mots et significations»
Qu’est-ce que les «ethnic media» ?
Publié dans Expressions, Mots et significations, Question de traduction à 19/05/2009 | Laisser un commentaire »
Natif, indigène ou autochtone?
Publié dans Mots et significations, Question de traduction à 12/05/2009 | 1 commentaire »
Le terme natif s’emploie pour désigner une personne née dans un pays ou une région spécifique.
De manière générale, indigène et autochtone désignent les personnes originaires du lieu qu’elles habitent. Cependant, indigène, ayant souvent été utilisé par les colons pour désigner les habitants des lieux qu’ils considéraient comme inférieurs, s’est teinté avec le temps d’une connotation [...]
energy-efficient: éconergétique ou éconergique?
Publié dans Mots et significations, Question de traduction à 29/04/2009 | Laisser un commentaire »
Pour traduire energy-efficient, autrement que par économique, qui ne peut être utilisé dans tous les contextes, deux solutions: passer par une explicitation ou utiliser un néologisme.
Première solution:
- à faible consommation
- à haut rendement energétique
- à haute efficacité energétique
- économe en énergie
Deuxième solution:
- éconergétique
- éconergique
Observation de Termium: Puisque l’adjectif le plus juste pour qualifier ce qui [...]